No exact translation found for تهديد السلام العالمي

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic تهديد السلام العالمي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • El terrorismo no es solamente el problema de unos pocos países; es una amenaza a la paz y la estabilidad del mundo.
    إن الإرهاب ليس مشكلة بلدان قليلة فقط، بل هو تهديد للسلام والأمن العالميين.
  • Nuestra amplia experiencia en la esfera del mantenimiento de la paz nos ha permitido entender mejor la profundidad y la complejidad de los retos y las amenazas para la paz y la seguridad mundiales.
    وقد وفرت لنا الخبرة الكبيرة في حفظ السلام بعداً كاملاً جديداً لفهم مدى عمق وتعقيد التحديات والتهديدات للسلام والأمن العالميين.
  • El segundo mensaje es que la inclusión de seis países hará una diferencia visible y sustantiva en la manera de enfrentar los retos mundiales en materia de paz y seguridad.
    وتقول الرسالة الثانية إن ضم ستة بلدان سيحدث فرقا ملموسا وجوهريا في طريقة التصدي للتهديدات العالمية للسلام والأمن.
  • Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que responda a las necesidades acuciantes de la población de las zonas desérticas y mitigue la amenaza que esa situación supone para la paz mundial, la inseguridad y la propagación del temor que genera la desestabilización potencial de las regiones desérticas.
    وناشد المجتمع الدولي أن يستجيب للاحتياجات الماسة لسكان الصحراء، وأن يقلل من التهديدات المحتملة للسلام العالمي، وانعدام الأمن، وإشاعة الخوف الذي قد ينشأ من تغيير الأوضاع في المناطق الصحراوية.
  • Sin embargo, queda mucho por hacer para preparar mejor a esos dos asociados para que juntos puedan hacer frente a las amenazas —nuevas y ya existentes— a la paz mundial.
    ولكن ما زال ينبغي عمل الكثير إذا أردنا أن نعد هذين الشريكين بشكل أفضل لكي يواجها معا التهديدات القائمة والجديدة للسلام العالمي.
  • Este fenómeno no se agota en el campo económico; por el contrario, siempre existe el riesgo de que un conflicto político local trascienda el ámbito regional y se transforme en una posible amenaza a la paz y la seguridad mundiales.
    ولا تنحصر هذه الظاهرة في المجال الاقتصادي، حيث توجد دائما مخاطر بأن تتجاوز المشاكل السياسية المحلية الحدود الإقليمية وتتحول إلى تهديد محتمل للسلام والأمن العالميين.
  • Ahora que la reforma de las Naciones Unidas se ha convertido en una cuestión de urgencia, a la luz de los peligros que se ciernen sobre el orden político internacional, el Consejo de Seguridad debe ser plenamente capaz de abordar las crisis y amenazas contra la paz mundial al inicio del siglo XXI.
    يجب أن يُمكَّن مجلس الأمن تمكينا تاما للتعامل مع الأزمات والتهديدات التي يتعرض لها السلام العالمي في بداية القرن الحادي والعشرين.
  • Abdulla (Bahrein), observando que la Conferencia de examen de 2005 no logró el éxito buscado por la comunidad internacional, dice que el Tratado reconoce correctamente que la existencia y la difusión de las armas nucleares es una de las más peligrosas amenazas para la paz y la seguridad mundiales.
    السيد عبد الله (البحرين): أشار إلى أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 لم يحقق النجاح الذي كان المجتمع الدولي يسعى إليه، وقال إن المعاهدة اعترفت بحق بأن وجود الأسلحة النووية وانتشارها من أخطر التهديدات المحدقة بالسلام والأمن العالميين.
  • Durante muchos años, su país ha solicitado que se llegue a una solución justa e integral, mientras que Israel se ha negado a negociar un acuerdo que asegure su retirada de los territorios ocupados y, en consecuencia, mantiene a la región en un estado de tensión y perpetúa la amenaza contra la paz y la seguridad en el mundo.
    وقد ناشد بلده منذ سنوات كثيرة التوصل إلى حل عادل وشامل، بينما رفضت إسرائيل المفاوضة على اتفاق من شأنه أن يضمن انسحابها من الأراضي المحتلة، مما أبقى المنطقة في حالة من التوتر والتهديد المستمر للسلام والأمن في العالم.
  • El Tratado sigue desempeñando un papel fundamental en el mantenimiento del régimen y en la reducción de la amenaza nuclear a la paz y la seguridad mundiales, y sirve también de ejemplo para la comunidad internacional en sus esfuerzos por resolver los problemas de seguridad mediante el multilateralismo.
    وأضاف قائلا إن المعاهدة ما زالت تؤدي دورا حاسما في استبقاء النظام وتقليل التهديد النووي للسلام والأمن في العالم، وأنها توفر أيضا نموذجا يحتذي به المجتمع الدولي في جهوده الرامية إلى إيجاد حل للشواغل الأمنية من خلال التعددية.